2019年6月17日 更新

翻訳家戸田奈津子は誤訳が多い?ロードオブザリング等の翻訳への批判

映画字幕翻訳家の戸田奈津子さんをご存知ですか?これまでに数々の字幕翻訳を手掛けてきましたが、誤訳が多いと言われています。ロードオブザリングでは字幕の質が悪いと批判が高まりました。高齢となった今でも引退せずに現役として活躍中ですが、本当に誤訳が多いのでしょうか?

目次

戸田奈津子さんとはどのような人物か

Translate Keyboard Internet - Free image on Pixabay (364126)

映画字幕翻訳家の戸田奈津子さんは誤訳が多いと言われていますが、本当のところはどうなのでしょうか。この記事では、映画字幕翻訳の難しさや戸田さんの字幕翻訳へのこだわりを踏まえた上で、戸田さんの字幕が批判される理由などをまとめてみました。

そもそも、戸田奈津子さんとはどのような人物なのでしょうか?戸田さんは戦争を経験しています。敗戦後の日本は何もない状態でした。夢も希望も確かな未来さえもありませんでした。

そんな中で、戸田さんは洋画と出会います。その出会いは当時小学生だった戸田さんの胸を熱くさせるものでした。それは、かつて日本中の人たちが南極大陸の観測に夢を見たように、敗戦後の日本に生きる人々の活力になるものでした。

日本を代表する映画字幕翻訳家

Cinema Strip Movie Film - Free image on Pixabay (348300)

小学生の時に初めて洋画を見てから映画の世界にはまっていった戸田さんは、やがて、字幕翻訳家を目指すようになります。そして、苦難の道を乗り越えて、日本を代表する映画字幕翻訳家へとなっていったのです。

これまでにたくさんの洋画の字幕を担当し、「インディ・ジョーンズ」や「バック・トゥ・ザ・フューチャー」などの有名な作品も手掛け、「字幕の女王」と呼ばれるほど、字幕翻訳の世界では有名な方です。

ハリウッドスターが来日した際には、同時通訳としても活躍しており、トム・クルーズとは非常に仲がいいことで有名です。ハリウッドスターが来日した時の通訳は配給会社が決めるそうですが、トム・クルーズが来日した場合には戸田さんが通訳を務めるのは暗黙の了解になっているようです。

経歴

Book Read Literature - Free photo on Pixabay (348289)

戸田さんはお茶の水女子大学附属高等学校を卒業した後、津田塾大学学芸学部英文学科に入学します。大学在学中にすでに字幕翻訳の仕事に就きたいと考えていましたが、字幕翻訳家への道が開けなかったため、大学卒業後は生命保険会社の秘書として働いています。

それでも、字幕翻訳家という夢を諦めたわけではありませんでした。生命保険会社で働いている間も字幕翻訳家の清水俊二さんにアプローチをかけ続けていたのです。戸田さんの熱意に根負けした清水さんの紹介で、日本ユナイト映画のアルバイトとして採用されることになりました。

戸田さんが初めて字幕翻訳を任されたのは、1970年に日本で公開された「野生の少年」というフランス映画でした。この作品に感銘を受けたスティーブン・スピルバーグは、監督であり、ジャン・イタール役を演じた俳優でもあるフランソワ・トリュフォーに、自身の作品への出演をオファーしています。

代表作

Cinema Landscape Mood - Free photo on Pixabay (348306)

「野生の少年」の字幕翻訳を手掛けてから9年後の1979年、戸田さんは「地獄の黙示録」の字幕を担当します。この作品は1979年度のカンヌ国際映画祭で最高賞であるパルム・ドールを獲得し、日本では1980年に公開されました。

戸田さんはこの作品で字幕翻訳家として広く認められるようになり、この作品を皮切りに、数多くの作品を手掛けるようになります。それは、年間に50本、一週間に1本という驚異的なペースでした。

「ET」や「タイタニック」、「ホームアローン」や「シザーハンズ」、「ジュラシックパーク」や「アルマゲドン」など挙げ出したら切りがないほど、たくさんの名作を手掛けています。ハリーポッターシリーズも「ハリーポッターと炎のゴブレット」まで字幕を担当されています。

80歳を過ぎた現在も現役で活躍中

Book Paper Document - Free photo on Pixabay (348280)

戸田奈津子さんは80歳を過ぎた現在も現役で活躍されています。かつてのように驚異的なペースではありませんが、それでも月に1本ほどのペースで仕事を続けられています。

年齢的には引退されていてもおかしくありませんから、本当に、映画そして字幕翻訳が好きなのだということが分かります。戸田さんにとって字幕翻訳はまさに人生そのものなのでしょう。

戦後という苦しい時代を生き抜き、女性が社会に出るのが厳しかった時代に、結婚することも子供を産むことも選ばずに、女性としての幸せをすべて犠牲にして、ただひたすらに字幕翻訳にすべてを捧げてきたのです。

映画字幕翻訳の難しさとは

Movie Projector - Free image on Pixabay (348304)

翻訳の中でも映画字幕翻訳は特に難しいと言われています。その難しさは実際にやってみないと分からないと言われるぐらいですから、きっと想像を絶するほどの難しさなのでしょう。

直訳するだけでいいなら、わざわざ字幕翻訳家なんて必要ないでしょうし、英語力がそこそこあれば、誰にでもできるはずです。しかし、日本国内にいる字幕翻訳家の中で、それだけで食べていけるほどの実力を持っているのは、10人ほどしかいないと言われています。

それだけ字幕翻訳の世界は厳しいということなのでしょう。では、映画字幕翻訳にはどのような難しさがあるのでしょうか。まとめてみましたので、見ていきましょう。

短時間で読み切れる文字数・理解できる表現にする必要がある

Film Photo Slides - Free image on Pixabay (348299)

字幕は短時間で読み切れる文字数にする必要があります。文字数がオーバーしてしまうと、映画を見ている人が字幕を読み終わる前に次の画面に変わってしまい、台詞の内容を十分に理解することができないからです。

そのため、字幕翻訳では、台詞の長さに対して何文字までなら時間に余裕をもって読むことができるかを、あらかじめ計算する必要があります。そして、割り出した文字数以内で、会話の内容に合った字幕をつけなければいけないのです。

その時、読んですぐに理解できる表現にする必要もあります。映画を見ている人が字幕を読めてもその内容が理解できなくては意味がないからです。そのため、字幕翻訳家には英語力だけではなく、日本語表現力も必要だと言われています。

英語と日本語は全く違う言語であり翻訳には限度がある

Japanese Brush Calligraphy - Free photo on Pixabay (348331)

英語と日本語は全く違う言語です。そのため、どんなに頑張っても翻訳には限界があります。文法の違いから日本語をそのまま英語にすることが難しいように、英語をそのまま日本語に訳してもしっくりこない時があります。

そういった文の構造が大きく違うことに加えて、文化的な違いが言語の違いとしても現れています。これは字幕に限らず翻訳家が必ずぶち当たる壁であり、文化の違いによる英語と日本語の微妙なニュアンスの違いをなくすことはできないのです。

原作を知らない人にも理解できる翻訳でなければならない

Men Women Apparel - Free photo on Pixabay (348345)

字幕は原作を知らない人にも理解できる翻訳でなければいけません。原作を読んだことがない人でも、字幕から原作の世界観を楽しめるように配慮しなければいけないのです。限られた文字数でそれを表現するのは至難の業と言えるでしょう。

これと同様にジョークや掛け言葉なども理解できるように翻訳する必要があります。海外では有名なジョークだったとしても、その背景が分からない日本人には、文字だけを見ても何が面白いのか分かりません。

そのため、外国特有のジョークなどは、台詞をそのまま日本語にするのではなく、面白さが伝わるような日本語に置き換える必要があるのです。

膨大な量の台詞を短期間で翻訳しなければならない

Film Filmstrip Smartphone - Free image on Pixabay (348315)

1 / 5

関連する記事 こんな記事も人気です♪

日本や世界の不思議な事件まとめ!中には未解決の事件も?

日本や世界の不思議な事件まとめ!中には未解決の事件も?

日本や世界では不思議な事件が多く起きています。未解決の事件もたくさんあり、発生理由がわからなかったり行方不明のまま見つからなかったりするものもあります。どのような事件が起きているのか日本編と世界編に分けて詳しくご紹介していきます。
光市母子殺害事件の詳細と判決!大月孝行の壮絶な生い立ちと現在は?

光市母子殺害事件の詳細と判決!大月孝行の壮絶な生い立ちと現在は?

1999年に発生した光市母子殺害事件の犯人は大月孝行(旧姓・福田)という男性でした。犯人の男は18歳という若さで主婦・乳幼児を殺害したのです。今回は光市母子殺害事件について詳細を紹介すると共に、死刑に至るまでの経緯、そして大月孝行の生い立ちを紹介して参ります。
ホモフォビアの意味と原因とは?同性愛の歴史と日本で起きた事件

ホモフォビアの意味と原因とは?同性愛の歴史と日本で起きた事件

性について寛容と言われる日本でも多く存在する『ホモフォビア』という思想をご存じでしょうか。同性愛などの性的思考と関係が深いその言葉が生まれた歴史的背景や、原因について、また世界での捉え方も同時に触れて、性的志向への議論に関しても考えて行きます。
アメリカの有名ギャング「アル・カポネ」の生涯!逮捕された理由とその後も

アメリカの有名ギャング「アル・カポネ」の生涯!逮捕された理由とその後も

アル・カポネは、20世紀のアメリカを代表するギャングです。アメリカで禁酒法が施行された時代に犯罪組織の近代化に成功し、絶大な権力を誇りました。その影響は現在まで続いています。今回は、アメリカ史上最も有名なギャング、アル・カポネの生涯に迫ります。
底なし沼は日本にも実在する?沼の仕組みや脱出法と死亡事故も

底なし沼は日本にも実在する?沼の仕組みや脱出法と死亡事故も

底なし沼は国外だけのものではなく、日本にも実在しています。ここでは、底なし沼の深さや仕組みについて解説、脱出方法・救助方法や悲しい死亡事故、また、底なし沼がある場所の特徴や底なし沼がでてくる映画や童話なども紹介していきます。

この記事のキーワード